La Cité Francophone

Séries Concerts Automne/Hiver   

Fall/Winter Concerts Series

October 30 octobre - December 11 décembre 

18h00 - 20h00 / 6:00 - 8:00

Lieu | Venue

La Cité Francophone

8627 rue Marie - Anne Gaboury (91 Street)

Grandes salles / Banquet Halls

La série Patio de cet automne a été un tel succès que nous avons décidé de prolonger les concerts jusqu'au 11 décembre !!

 

La séries Automne/Hiver poursuivra notre célébration des artistes locaux, de la musique live et offrira aux mélomanes la chance de profiter de magnifiques concerts. Venez à pied, à vélo, en bus et / ou en voiture (stationnement gratuit)… tous les chemins mènent à La Cité Francophone / Café Bicyclette situé au cœur du quartier français / Bonnie Doon. Comme toujours, nous offrirons nos menus spéciaux, l’ambiance et charme du Café Bicyclette.

 

Veuillez noter ce qui suit:

Les concerts auront lieu à l'intérieur dans nos grandes salles tout en respectant les consignes de la province pour la distanciation sociale afin de vous offir une expérience sécuritaire.

 

Tous les concerts commenceront à 18 h. Sièges généraux: accès à 17 h. Les billets pour ces concerts coûtent 14 $ / personne et sont disponibles sur eventbrite. (www.lacitefranco.ca)

 

Ne tardez pas, achetez vos billets AUJOURD'HUI!

The Summer Patio series was such a success we have decided to extend the live music performances until December 11 !!

 

The Fall Patio Series will continue our celebration of local artists, live music and offer music lovers the chance to enjoy socially distanced concerts in our Banquet Halls at La Cité Francophone.  Come by foot, by bike, by bus and / or by car (free parking)…all roads lead to La Cité Francophone / Café Bicyclette located in the heart of the French Quarter / Bonnie Doon. As always, our special Patio Menus and Café Bicyclette ambiance and charm will be available during each concert.  

 

Please note the following:

All concerts will begin at 6 pm.

General Seating: access at 5 pm.

Tickets are $ 14/ person and are available on eventbrite. (www.lacitefranco.ca)

Don't delay, buy your tickets TODAY!

Robert Walsh est un auteur-compositeur-interprète, arrangeur, réalisateur, guitariste, directeur musical, auteur et éducateur reconnu au Canada. 

http://www.robertwalsh.ca

Robert Walsh is a music guy. He creates it, records it, performs it, writes about it, and teachers how to do it. 

Audrey Ochoa is one of Edmonton’s most prolific trombone players, playing Jazz, Rock, Pop, Latin, Punk, Ska and whatever other genre will have her.

http://audreyochoa.com

Audrey Ochoa est l’une des joueuses de trombone les plus prolifiques d’Edmonton, jouant du jazz, du rock, de la musique pop et latine, du punk, du ska et de tout autre genre. 

100 mile house are the Edmonton-based husband and wife folk duo Peter Stone and Denise MacKay. They seem naturally attuned to life’s impermanence; the reality that we must cherish what we have, while knowing we must eventually let it go.

http://www.100milehouse.co.uk

100 mile house est un duo folklorique de mari et femme basé à Edmonton, Peter Stone et Denise MacKay. Ils semblent naturellement en accord avec l’impermanence de la vie : la réalité que nous devons chérir ce que nous avons, tout en sachant que nous devons finalement laisser-aller. 

Obsessions String Quartet was founded in 2005 as an extension of a previously formed string trio, named Trio Con Brio. The Quartet plays chamber-jazz over a mix of material that leaves room for improvisation. 

 

The String Quartet consists of four respected Edmonton musicians who are members of Edmonton Symphony Orchestra, Alberta Baroque Ensemble, and other chamber groups.

https://www.obsessionsoctet.com

Obsessions String Quartet a été fondé en 2005 comme prolongement d'un trio à cordes précédemment formé, nommé Trio Con Brio. Le Quatuor joue du jazz de chambre sur un mélange de matières qui laisse place à l'improvisation.

Le Quatuor à cordes se compose de quatre musiciennes renommées d'Edmonton qui sont membres de l'Orchestre Symphonique d'Edmonton, de l'Alberta Baroque Ensemble et d'autres groupes de chambre.

She sings; she composes; she tells universal stories

in music. She writes her own original songs and performs them; she pays homage to the master songwriters of the past.

https://www.andreahouse.com/

Elle chante; elle compose; elle raconte des histoires universelles en musique. Elle écrit ses propres chansons originales et les interprète; elle rend également hommage aux grands auteurs-compositeurs du passé.

I'Bones From Underground first embarked on their musical voyage of discovery together as a cohesive Jazz Band in 2019. With a smoky bass tone, lush horn texture, explosive drums and exuberant piano style, BONES FROM UNDERGROUND combines a vintage sound with modern material to thrilling effect.

www.bonesfromunderground.ca

Bones From Underground s'est lancé pour la première fois dans leur voyage musical de découverte ensemble en tant que Jazz Band cohésif en 2019.  Avec un son de basse enfumé, une texture de corne luxuriante, des teambours explosifs et un stryle de piano exubérant, BONES FROM UNDERGROUND combine un son vintage avec des matérieux modernes à un effet passionnant.

Canadian Grand Fiddle Master Daniel Gervais has been playing the violin since the age of five and is truly a master of numerous fiddle styles as well as with Classical repertoire. 

 

www.danielgervais.ca

Le grand maître canadien de violon Daniel Gervais joue du violon depuis l'âge de cinq ans et est vraiment un maître de nombreux styles de violon ainsi que du répertoire classique. 

Jeremiah McDade is a talented multi-instrumentalist and composer, playing Irish whistle, saxophone, fiddle, and flute.

www.themcdades.com

 

Jeremiah McDade est un multi-instrumentiste et compositeur talentueux, jouant du sifflet irlandais, du saxophone, du violon et de la flûte.